Cyrano de Bergerac (Webster's Spanish Thesaurus Edition) - download pdf or read online

By Edmond Rostand

This variation is written in English. although, there's a operating Spanish glossary on the backside of every web page for the more challenging English phrases highlighted within the textual content. there are numerous variations of Cyrano de Bergerac. This variation will be valuable in the event you w

Show description

Read or Download Cyrano de Bergerac (Webster's Spanish Thesaurus Edition) PDF

Best spanish books

New PDF release: Semántica. Teorías del significado en la gramática

Después de más de una década de investigación en semántica por parte de los lingüistas generativos, esta es los angeles primera obra que recapitula las principales teorías y evalúa sus hallazgos. Como dijo Noam Chomsky: «Este libro resultará de gran valor para aquellos interesados en el estudio de l. a. semántica de los lenguajes naturales, así como para los que se dedican activamente a los angeles investigación de los desafiantes problemas que surgen en este campo.

Extra resources for Cyrano de Bergerac (Webster's Spanish Thesaurus Edition)

Sample text

Cyrano de Bergerac 36 [Cyrano and Le Bret turn. She comes timidly forward]: mislikes to know you fast. Sir, my heart [Showing the buffet]: See, all you need. Serve yourself! CYRANO [taking off his hat]: Gentle child, Although my Gascon pride would else forbid To take the least bestowal from your hands, My fear of wounding you outweighs that pride, And bids accept. % [He goes to the buffet]: A trifle!. These few grapes. [She offers him the whole bunch. He takes a few]: Nay, but this bunch!. . [She tries to give him wine, but he stops her]: A glass of water fair!.

RAGUENEAU [who has put himself ready for reciting, cleared his throat, settled his cap, struck an attitude]: A recipe in verse!. % SECOND POET [to first, nudging him]: You are breakfasting? FIRST POET [to second]: And you dining, methinks. RAGUENEAU: How almond tartlets are made. Beat your eggs up, light and quick; Froth them thick; Mingle with them while you beat Juice of lemon, essence fine; Then combine The burst milk of almonds sweet. Circle with a custard paste The slim waist Of your tartlet-molds; the top With a skillful finger print, Nick and dint, Round their edge, then, drop by drop, In its little dainty bed Your cream shed: In the oven place each mold: Reappearing, softly browned, The renowned Almond tartlets you behold!

Spits: salivas. stifle: babilla. thou: tú, usted, vosotros, ustedes, vos. thy: tu. wicker: mimbre. Edmond Rostand 47 THE COOK: How much too short? ] THE COOK: What means he? FIRST PASTRY-COOK [showing a dish to Ragueneau]: The tart! SECOND PASTRY-COOK: The pie! RAGUENEAU [before the fire]: My muse, retire, lest thy bright eyes be reddened by the fagot's blaze! [To a cook, showing him some loaves]: You have put the cleft o' th' loaves in the wrong place; know you not that the coesura should be between the hemistiches?

Download PDF sample

Rated 4.95 of 5 – based on 35 votes